老外遇到股市處於多頭時,便稱之為Bull Market (牛市),遇到空頭市場時才呼之為Bear Market (熊市)。其緣由已不可考,但是一般主流的說法是:牛眼向上看、熊眼往下瞧。因此以「牛眼看人高」代表股票上漲,「熊眼看人低」意味股票下跌。另有一種非主流的說法,就是牛在攻擊人時,一定用其角向「上」頂,而熊在襲擊人時,則必定以掌向「下」掃,這個說法也說得通。由於牛市與熊市代表股市多頭與空頭已深入人心,因此尚有衍生的名詞出現。例如,英文sell a bear便是「賣空」之意,而不是賣一隻熊。
arrow
arrow
    全站熱搜

    尹商伊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()